Вербализация концепта 'движение' на материале английского языка. Структура концепта и способы его вербализации

21.09.2019 Препараты

ВВЕДЕНИЕ

1.1 Определение концепта

1.2 Понятие времени и концепт «время»

2.3 Понятие вербализации концепта, понятие фразеологизма

2.4 Паремиология как наука, вопрос о соотношении паремиологии и фразеологии

ГЛАВА II. Воплощение концепта «время» в английском и русском языках

2.1 Особенности концепта «время» и его становление в английском языке

2.2 Особенности вербализации концепта «время» в современной английской и русской языковой традициях

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЯ


ВВЕДЕНИЕ

Современный этап развития науки характеризуется многочисленными попытками ученых заново осмыслить традиционные понятия и явления. Не является исключением и язык. Настоящая курсовая работа посвящена исследованию одного из ключевых культурных концептов - концепта «время». Проблемам изучения природы концепта посвящены труды как зарубежных, так и отечественных учёных: В. фон Гумбольдта, Э. Сепира, Б. Уорфа, Дж. Лакоффа, М. Минского, Р.И. Павилёниса, Ч. Филлмора, А.А. Потебни, С.А. Аскольдова, Д.С. Лихачёва, Н.Д. Арутюновой, Ю.С. Степанова, Е.С. Кубряковой, А.П. Бабушкина, 3.Д. Поповой, И.А. Стернина, В.В. Колесова и мн. др. И всё же термин концепт в виду своей сложности и полифункциональности до сих пор получает в лингвистике самую разную трактовку. концепт время английский русский

Актуальность выбранной темы определяется тем, что данное исследование находится в русле наиболее востребованных направлений лингвистики и социально-гуманитарного знания. В фокусе внимания современного языкознания – пограничные темы, связанные с понятиями, имеющими выход в другие науки. Лингвокультурология – одна из наиболее активно развивающихся отраслей лингвистики, которая изучает связь языка и культуры. Многими теориями и научными школами время признается одной из базовых культурных универсалий. Восприятие и отражение времени по-разному осуществляется в разных культурах и, соответственно, по-разному отображается в системе языка и во фразеологии в частности.

Объектом исследования являются языковое воплощение концепта «время» в английском и русском языках, а в качестве предмета изучения рассматривается выявление их национально-культурной специфики в английской и русской лингвокультурах.

Цель – описать особенности выражения концепта «время» языковыми средствами английского и русского языков.

Для достижения поставленной цели в диссертационном исследовании решается ряд задач:

Определить теоретическую базу и метаязык исследования;

Отобрать и проанализировать фразеологические единицы, отражающие время в английском и русском языках;

Изучить проявление универсальных и национальных черт в концепте «время» и его репрезентациях фразеологическими средствами английского и русского языков.

Приступая к работе, мы исходили из гипотезы, что процесс вербализации концепта время культурно маркирован, что находит своё отражение в их объективации средствами английского и русского языка.

Теоретическая значимость работы определяется тем, что используемая в работе теоретическая база исследования концепта «время» может применяться для изучения других концептов, обладающих социокультурной и межкультурной значимостью. Практическая ценность курсовой работы заключается в возможности применения ее основных положений и выводов в курсах лекций и семинаров по лексикологии английского и русского языков, спецкурсам по фразеологии, страноведению, лингвокультурологии, переводческом процессе.

Фактологический материал исследования составляют языковые единицы, отобранных из фразеологических словарей английского и русского языков, стилистических и толковых словарей, сборников общеупотребительных пословиц и поговорок, художественных текстов английских писателей.

Основным методом исследования в нашей работе явился дескриптивный метод, то есть метод непосредственного наблюдения над языковыми явлениями и их описание, также при сопоставлении языковых явлений английского и русского языков применялся сравнительно-сопоставительный метод.

Цели и задачи исследования обусловили структуру работы. Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

Первая глава посвящена терминологической базе исследования, в ней дается понятие об основных терминах, используемых в работе: концепт, вербализация, паремиология, фразеологизм. Во второй главе осуществляется лингвокультурный анализ языковых единиц, отражающих время в русском и английском языках.


ГЛАВА I. Терминологическая база исследования. Значение и содержание терминов «концепт», «время», «вербализация», «фразеологизм», «паремиология»

1.1 Определение концепта

Понятие концепта время является ключевым в нашей работе, поэтому необходимо прежде всего выявить значение самого термина «концепт». Существует несколько подходов к его определению. Ю.С. Степанов определяет понятие концепта следующим образом: «Концепт - это как бы сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. И, с другой стороны, концепт - это то, посредством чего человек - рядовой, обычный человек, не «творец культурных ценностей» - сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее.<…> (Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. – С. 231)

Обратившийся одним из первых в мировой лингвистике к исследованию концептов С.А. Аскольдов считал, что наиболее существенной функцией концептов как познавательных средств является функция заместительства. Он считал концепт «мысленным образованием, которое замещает нам в процессе мысли неопределенное множество предметов одного и того же рода» <…> (Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. / Под ред. проф. В.П. Нерознака. - М.: Academia, 1997. - С. 267 – 279). Далее он говорит, что не следует думать, что концепт есть всегда заместитель реальных предметов, он может быть заместителем разного рода: чисто мысленных функций. Д.С. Лихачев, продолжая рассуждения Аскольдова, предложил считать концепт «алгебраическим выражением значения, ибо охватить значение во всей его сложности человек просто не успевает, иногда не может, а иногда по-своему интерпретирует его (в зависимости от своего образования, личного опыта, принадлежности к определенной среде, профессии и т.д.)» <…> (Лихачев Д.С. Смех как мировоззрение // Лихачев Д.С. Историческая поэтика русской литературы. - СПб.: «Алетейя», 1997. - С. 342 – 403)

Г.Г. Слышкин и В.И. Карасик понимают концепт как «многомерную ментальную единицу с доминирующим ценностным элементом». <…> (Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. / Под ред. И.А. Стернина. - Воронеж: ВГУ, 2001. - С. 75 - 80.) Концепт группируется вокруг некой «сильной» (т.е. ценностно акцентуированной) точки сознания, от которой расходятся ассоциативные векторы. Наиболее актуальные для носителей языка ассоциации составляют ядро концепта, менее значимые - периферию. Четких границ, по их мнению, концепт не имеет, по мере удаления от ядра происходит постепенное затухание ассоциаций. Карасик В.И. и Слышкин Г.Г. считают лингвокультурный концепт условной ментальной единицей, направленной на комплексное изучение языка, сознания и культуры.

З.Д. Попова и И.А Стернин определяют концепт как комплексную ментальную единицу, которая в процессе мыслительной деятельности поворачивается разными сторонами, актуализируя в процессе мыслительной деятельности свои разные признаки и слои, при этом соответствующие признаки или слои концепта могут не иметь языкового обозначения в родном языке человека <…> (Попова З.Д., Стернин И.А. Язык как национальная картина мира. - Воронеж, 2000. - 59 с.)

Концепт репрезентируется в языке готовыми лексемами и фразеосочетаниями из состава лексико-фразеологической системы языка; свободными словосочетаниями; структурными и позиционными схемами предложений, несущими типовые пропозиции (синтаксические концепты); текстами и совокупностями текстов (при необходимости экспликации или обсуждения содержания сложных, абстрактных или индивидуально-авторских концептов). Концепты могут быть устойчивыми - имеющими закрепленные за ними языковые средства вербализации, и неустойчивыми - не имеющими закрепленных за ними средств вербализации, нестабильными, еще формирующимися, глубоко личностными, редко или практически совсем не вербализуемыми. Наличие языкового выражения для концепта, его регулярная вербализация поддерживают концепт в стабильном, устойчивом состоянии, делают его общеизвестным (поскольку значения слов, которыми он передается, общеизвестны, они толкуются носителями языка, отражаются в словарях). Авторы предлагают следующую модель концепта: ядром концепта является чувственный базовый образ, выступающий как кодирующий образ универсального предметного кода. Этот образ принадлежит бытийному слою сознания и, как показывают некоторые наблюдения, имеет операционный или предметный характер, базируясь на биодинамической и чувственной ткани сознания. Базовый образ окружен конкретно-чувственным по своему происхождению когнитивным слоем, отражающим чувственно-воспринимаемые свойства, признаки предмета.

Ядром сформировавшихся концептов выступали первоначально выделенные человеком признаки, а вокруг ядра располагались признаки, выделенные на более поздних этапах познавательной деятельности. Сформировавшиеся концепты фиксировались в языковых выражениях (например, «человек», «личность», «общество», «место», «красота», «добро»). Концепт - это информация, являющаяся критерием идентификации, распознавания объекта окружающей действительности носителем определенной концептуальной системы, концепт - это информация, являющаяся критерием идентификации, распознавания объекта окружающей действительности носителем определенной концептуальной системы.

Интенсивное развитие когнитивной лингвистики, теоретическое осмысление понятия «концепт» и типологии концептов привело исследователей к пониманию того, что концепт представляет собой зонтичный термин, объединяющий разные виды ментальных явлений, функцией которых является структурация знаний в сознании человека.

Выработано понимание того, что концепты - это единицы мышления, которые по своему содержанию и организации могут быть весьма различны при сохранении своих основных функций - структурировать знания и выступать единицами мыслительного процесса. Типология концептов возможна и необходима в силу того, что различаются типы знания, представляемые концептами.

А. П. Бабушкин разграничивает мыслительные картинки, схемы, гиперонимы, фреймы, инсайты, сценарии, калейдоскопические концепты.

Н. Н. Болдырев разграничивает конкретно-чувственные образы, представления, схемы, понятия, прототипы, пропозиции, фреймы, сценарии или скрипты, гештальты.

С. Г. Воркачев выделяет концепты высшего уровня (долг, счастье, любовь, совесть) и обычные концепты.

Г. Г. Слышкин выделяет первичные и вторичные концепты, метаконцепты (которые образуются в результате осмысления продуктов предыдущей концептуализации и в которых реализуется рефлексия носителя языка, а также пропорциональные, сформировавшиеся, формирующиеся, предельные и рудиментарные лингвокультурные концепты.

В. И. Карасик разграничивает параметрические и непараметрические концепты.

М. В. Пименова выделяет следующие виды концептов: образы (Русь, Россия, мать), идеи (социализм, коммунизм) и символы (лебедь), а также концепты культуры, которые делятся на несколько групп: универсальные категории культуры - время, пространство, движение, изменение, причина, следствие, количество, качество; социально-культурные категории - свобода, справедливость, труд, богатство, для русских - достаток, собственность; категории национальной культуры - для русских это воля, доля, соборность, душа, дух; этические категории --добро, зло, долг, правда, истина; мифологические категории - боги, ангел-хранитель, духи, домовой.

Наиболее важно различать концепты по тому типу знания, отражения действительности, которое они закрепляют, поскольку именно от этого зависят методы выделения и описания концептов.

В зависимости от характера содержания выделяется несколько видов концептов: представление, схема, понятие, фрейм, сценарий и гештальт.

1. Представление - обобщенный чувственно-наглядный образ предмета или явления. Концепты-представления объективируются в языке лексическими единицами конкретной семантики. О том, что смысловая сторона подобных единиц репрезентирует именно представление, свидетельствуют словарные дефиниции этих лексем, многие из которых практически целиком состоят из перечисления чувственно воспринимаемых признаков предмета номинации: клен – « лиственное дерево с широкими резными листьями», ласточка – « перелетная птица с узкими, острыми крыльями, юркая и быстрая в полете». Представления статичны и являются отражением совокупности наиболее ярких внешних, чувственно воспринимаемых признаков отдельного предмета или явления.

2. Схема, или концептосхема - это концепт, представленный некоторой обобщенной пространственно-графической или контурной схемой; это гипероним с ослабленным образом – дерево вообще (наглядный образ дерева вообще - ствол и крона), река вообще (образ реки как протяженности, ленты), человек вообще (схематический образ человека - голова, туловище, руки и ноги: как в детских рисунках «точка, точка, запятая, минус, рожица кривая, палка, палка, огуречик - вот и вышел человечек»). Н. Н. Болдырев определяет схему так: «мыслительный образ предмета или явления, имеющий пространственно-контурный характер».

3. Понятие - концепт, который отражает наиболее общие, существенные признаки предмета или явления, результат их рационального отражения и осмысления. Например: квадрат – « прямоугольник с равными сторонами», самолет – « летательный аппарат тяжелее воздуха с несущими плоскостями».

Понятие возникает на базе представления или схемы 1) путем постепенного, поэтапного отвлечения от второстепенных, случайных, индивидуальных чувственно воспринимаемых признаков (фрукт, овощ, птица) ; 2) либо путем соединения в понятийном образе мыслительных компонентов других концептов (вселенная, ад, рай ).

Концепты-понятия формируются в мышлении как отражение научной и производственной сфер действительности. Понятия вербализуются, как правило, терминологической и производственной лексикой, а также лексемами рациональной семантики типа житель, клиент, проситель, истец, ответчик, судья.

4. Фрейм - статический мыслительный образ стереотипной ситуации. Это мыслимый в целостности его составных частей многокомпонентный концепт, объемное представление, некоторая совокупность стандартных знаний о предмете или явлении. Например, магазин (компоненты - покупать, продавать, товары, стоить, цена), стадион (компоненты - устройство, внешний вид, поле для игры на

нем). Примеры фреймов: ресторан, кино, поликлиника, больница, экзамен. Фрейм (от англ. frame «рамка») - первоначально это отдельный, законченный HTML- документ, который вместе с другими HTML-документами может быть отображён в окне браузера. Фреймы по своей сути очень похожи на ячейки таблицы, однако более универсальны.

Фреймы разбивают веб-страницу на отдельные мини-кадры, расположенные на одном экране, которые являются независимыми друг от друга. Содержание фрейма образуется структурированной совокупностью признаков, так называемых «узлов» и «терминалов».

Выделяются обязательные и факультативные признаки фрейма. Обязательные признаки фрейма являются смысловыми элементами семантической структуры. Факультативные признаки выполняют конкретизирующую функцию. Они представляют собой «слоты» (позиции, ячейки). Например, у фрейма «слухи » "пересуды, толки, сплетни" обязательными признаками являются признаки: «скрытно» и «разглашение чего-либо». Их конкретизируют факультативные признаки: «повсюду», «болтовня», «вздор», «сплетни».

Фреймы являются когнитивными структурами, которые формируют стереотипы языкового сознания. Стереотипы языкового сознания в ассоциативно-вербальной сети хранятся в виде фреймов.

В дискурсивно-когнитивной деятельности человека выделяются фреймовые и нефреймовые структуры. Фреймовые структуры обладают предсказуемыми ассоциативно-смысловыми связями компонентов. Например, «крайний беспорядок, полная неразбериха, невыносимый шум, суматоха» как стереотипическая ситуация на основе предсказуемых валентных связей объективируется путем устойчивой ассоциации с воображаемой ситуацией - «ад кромешный », «содом и Гоморра », «сумасшедший дом », «бардак ». Нефреймовые структуры характеризуются непредсказуемыми ассоциациями, за которыми не закреплены сознанием стереотипические ситуации. Они представляют не этноязыковое, а индивидуально-авторское восприятие мира: море улыбок, река жизни, звезды говорят .

5. Сценарии, или скрипты (лат. scriptio - «писать, записывать») -
стереотипные эпизоды, происходящие во времени и пространстве. Сценарий -
динамический мыслительный образ. Первоначально скрипт (от англ. scripting language, в русской литературе принято название язык сценариев) - язык программирования, разработанный для записи «сценариев», последовательностей операций, которые пользователь может выполнять на компьютере. Сценарий - это тот же фрейм, но отражающий денотативную ситуацию в движении, развитии, в последовательном разворачивании ее элементов во времени и пространстве. Это последовательность нескольких эпизодов во времени; это стереотипные эпизоды с признаком движения, развития. Фактически это фреймы, разворачиваемые во времени и пространстве как последовательность отдельных эпизодов, этапов. Например, фрейм «конфликт » - сценарии «заваривать кашу », « приходить в столкновение», «быть в контрах», «сталкиваться», «спорить», «жить не в ладу», «расхлебывать кашу ». Фреймы отражают общую схему события, а сценарии
«оживляют» соответствующие схемы факультативными смысловыми элемента­ми, деталями и подробностями. Порождаемая при этом в семантике сема движения служит средством репрезентации идеи развития.

Возможность взаимного трансформирования одной когнитивной структуры в другую творчески используется человеком в его дискурсивной деятельности. На базе одного и того же фрейма дискурсивное мышление моделирует разные сценарии и в результате порождает разные единицы вторичного знакообозначения.

6. Гештальт (нем. Gestalt - «целостная форма»)- это образная, целостная
структура, фокусирующая в себе все многообразие чувственных и
рациональных элементов отражаемой денотативной ситуации. Первоначально «гештальт» - основное понятие гештальтпсихологии, выступающее в качестве единицы анализа сознания и психики, которое обозначает целостные, несводимые к сумме своих частей, образования сознания (кажущееся движение, инсайт от англ. insight «проницательность, проникновение в суть, понимание, озарение, внезапная догадка», восприятие мелодии).

Гештальт – это своеобразная целостность восприятия, не сводимая к свойствам суммы составляющих ее элементов. «Gestaltung" раскрывается не в отдельных ощущениях, а в мгновенном "схватывании перцептивных целостностей", каждая из которых обладает вполне самостоятельным значением. Гештальт объединяет динамические и статические аспекты отображаемого объекта или явления. Типичными гештальтами являются концепты, объективированные такими лексемами, как судьба, любовь, старость не радость. Гештальтпсихология обнаружила влияние целого на восприятие частей. Например, в гештальте «цыплят по осени считают » это проявляется в следующем:

а) Один и тот же элемент, включенный в разные целостные структуры,
воспринимается по-разному: «Цыплята подросли » и «Цыплят по осени считают »;

в) Структура целого сохраняется при выпадении частей: «Голод не тетка, пирожка не подсунет » и «голод не тетка ».

Свойства элемента целостного объекта восприятия ограничены в собственных

степенях свободы и детерминируются тем местом, которое этот элемент занимает в общей структуре гештальта. Сущность гештальта определяет идиоматичность. Он одновременно является цельным и членимым; он состоит из частей, но не сводим к совокупности этих частей.

Концепт как единица концептосферы может иметь словесное выражение, но может и не иметь его. Возникает, таким образом, проблема вербализации концептов.

Современные экспериментальные исследования показывают, что механизмы мышления и механизмы вербализации – разные механизмы и осуществляются на разной нейролингвистической основе (Попова, Стернин 2002:14).

Когда концепт получает языковое выражение, то те языковые средства, которые для этого использованы, выступают как средства вербализации, объективации в языке, языковой репрезентации, языкового представления концепта.

Концепт объективируется в языке:

    готовыми лексемами и фразеосочетаниями из состава лексико-фразеологической системы языка, имеющими «подходящие к случаю» семемы или отдельные семы разного ранга (архисемы, дифференциальные семы, периферийные семы (потенциальные, скрытые);

    свободными словосочетаниями;

    структурными и позиционными схемами предложений, несущими типовые пропозиции (синтаксические концепты);

    текстами и совокупностями текстов (при необходимости экспликации или обсуждения содержания сложных, абстрактных или индивидуально-авторских концептов).

Языковой знак представляет концепт в языке, в общении. Слово представляет концепт не полностью – оно своим значением передает несколько основных концептуальных признаков, релевантных для сообщения. Слово является средством доступа к концептуальному знанию, и, получив через слово этот доступ, носитель языка может подключить к мыслительной деятельности и другие концептуальные признаки, данным словом непосредственно не названные (существующие в значении как периферийные, скрытые, вероятностные, ассоциативные семы). Слово, таким образом, как и любая номинация – это ключ, «открывающий» для человека концепт как единицу ментального поля и делающий возможным воспользоваться им в мыслительной деятельности. Языковой знак можно также уподобить «включателю» –он включает концепт в нашем сознании, активизируя его в целом и «запуская» его в процесс мышления.

Таким образом, применительно к выраженности концептов языковыми единицами, можно говорить о двух случаях:

    номинированные концепты – имеющие стандартное общеизвестное языковое выражение (словом или фразеосочетанием);

    неноминированные концепты – не имеющие стандартного общеизвестного языкового выражения.

Анализ репрезентации одного и того же концепта в разных языках позволяет выявить национальную специфику языковых систем, проявляющуюся в разных способах репрезентации одной и той же мыслительной единицы, в степени подробности или обобщенности репрезентации концепта в разных языках, в количестве и наборе лексем, фразеосочетаний, репрезентирующих концепт, в уровне абстракции, на котором концепт представлен в том или ином языке.

Концепты бывают следующих типов: фрейм, гештальт, понятие , представление, схема, сценарий (Н.Ф. Алефиренко, 2005, с. 174–177).

Один из типов концепта получил название «фрейм» (термин М. Минского , созданный для кибернетики). М. Минский понимал данный феномен так: «фрейм – это структура представления знаний о типизированном объекте или стереотипной ситуации» (цит. по: А.А. Павлова, 2004, с. 49). В работе Т. Балмера (1980) предлагается описание контекстных структур путем их расслоения на лингвистические фреймы (морфо-синтаксические, семантико-прагматические, метатеоретические). Такой концептуальный аппарат позволяет внести порядок в процесс выяснения того, какие моменты реальности отображаются в исследуемом тексте, но не дает ничего принципиально нового в осмыслении механизма этого отображения.

Особую значимость приобретает характер деннотации: мыслительная связь данного когнитивного образования с денотативной ситуацией особого рода – стереотипной . Вторым, не менее важным категориальным признаком фрейма, является его структурированность , объединяющая в единый когнитивный образ языковые и неязыковые знания. Третьим принципиально существенным для лингвокультурологии свойством фрейма следует назвать возможность его объективации средствами вторичной косвенно-производной номинации естественного языка, хотя создатель фреймовой теории ориентировал её на искусственный язык. Например:

хлопоты : хлопот (забот) полон рот ;

заваривать кашу – расхлебывать кашу ;

умный (мудрый) : ума палата у кого – набираться ума (разума / разуму , ума-разума) (разг.), браться за ум (разг.);

болтливость : длинный язык – переливать из пустого в порожнее (в 1-м значении), язык развязывается (развязался) у кого и т.п.

Динамика развития какого-либо процесса (процессу­ального признака), непередаваемая фразеологизмом, как видим, может опираться как на реальные события (заваривать кашу), так и на воображаемые (браться за ум, язык развязывается у кого).

А.А. Павлова отмечает, что «структурная организация концепта фрейм» , может быть описана с позиции теории поля . В рамках поля выделяют ядро (центр) и периферию концепта, или узлы и терминалы. Ядро концепта составляет прототип , или исходная прототипическая модель, включающая конвенциональные, стереотипные представления о данном явлении. Отличительными признаками прототипа являются: наибольшая специфичность – концентрация специфических признаков данного объекта, в отличие от разряженности таких признаков на периферии (в окружении прототипа); способность к воздействию на производные варианты, статус «источника производности», наиболее высокая степень регулярности функционирования.



Периферию фрейма составляют индивидуальные, свободные ассоциации. Периферийные признаки не столь обязательны для полноценного функционирования концепта, в то время как наличие конституентов ядра, напротив, является обязательным. Отличительные характеристики ядра – это конкретность и образность; периферии, напротив, свойственна абстрактность составляющих её признаков. На семантическом уровне ядру концепта соответствуют денотативное значение кодирующего концепт слова, его интенсионал, а периферии – импликационал: первичные, вторичные, обязательные, факультативные, эксплицитные и имплицитные коннотации, психологической основой которых являются ассоциации. Таким образом, в некоторых случаях посредством описания концепта и порождаемых им ассоциаций становится возможным выявление новых признаков концепта и, соответственно, лексических коннотаций (А.А. Павлова, 2004, с. 51).

И.А. Стернин , помимо ядра и периферии концепта предлагает также выделять «интерпретационное поле концепта», содержащее субъективные «выводы» из разных когнитивных признаков (И.А. Стернин, 2001, с. 60).

Гештальт как вид концепта представляет собой закрепленный словом целостный образ , несводимый к его составляющим, совмещающий чувственные и рациональные элементы, а также объединяющий динамические и статические аспекты отображаемого объекта или явления. К гештальтам относят абстрактную лексику и концепты, толкуемые через прототипы, например, родовые термины или собирательные единицы. Например:

дышать на ладан – 1) «быть близким смерти», 2) «существовать последние дни, приближаться к концу»;

лечь костьми 1) «погибнуть в сражении; умереть (обыч­но в борьбе за великое, справедливое дело)»; 2) «отдать все силы (употребляется обычно, чтобы показать невероятно большие уси­лия, которые требуются для достижения чего-л.)».

Предметной целостностью, детерминированной объектом, структура была противопоставлена ассоциации из элементов, поскольку был об­наружен примат структуры над свойствами последних. В ряде от­ношений элементы подчинены целостному гештальту.

Еще одной разновидностью мыслительных образов является концепт-понятие . Концепт-понятие – это результат целенаправленного осмысления предмета или явления, преследующего цель отграничить предмет от сходных, либо исчислить существенные признаки предмета для его изготовления. Понятия формируются преимущественно в научной и производственной сферах (терминология).

Концепты-представления (обобщенные чувственно-наглядные образы предметов или явлений) выступают в качестве смысловой стороны , преимущественно, лексических единиц конкретной семантики.

Представление, гештальт и понятие – тесно переплетаются в мыслительной деятельности человека и его коммуникативной практике, так как эти концепты представляют собой разные уровни мыслительной абстракции .

Схема – это промежуточный тип между представлением и понятием, это гипероним с ослабленным образом. Например: правая рука кого, чья, у кого – «первый помощник, главное доверенное лицо». Когнитивным основанием фразеологического значения таких идиом служит контурное, схе­матичное представление , образный гипероним, с одной сто­роны, лишенный изобразительной четкости (кто-либо из ближайшего окружения), а с другой – не достигший понятийной определенности. Фраземогенный потенциал концептосхемы достаточно высок, что объясня­ется ее промежуточным статусом между представлением (мысли­тельной картинкой) и понятием (З.Д. Попова, И.Л. Стернин, 2001, с. 75).

Сценарий стереотипный эпизод с признаком движения, или фрейм в пространственно-временной динамике. Например:

света (белого) не видеть – 1) «будучи обремененным непосильной работой, за­ботами и т.п., не знать покоя, отдыха, нормальной жизни»; 2) «мучительно страдать от нестерпимой боли, какой-л. болезни и т.п.»;

выделывать (выписывать) ногами кренделя (вензеля) «идти нетвердым шагом, шатаясь, заплетающейся походкой». Лежащая в основе фразеологического значения эпизодность дискурсивной ситуации нередко разрастается в своего рода сценарий или фрейм как пространственно-временную совокупность отдельных этапов или элементов. Ср.:

играть в кошки-мышки с кем «взаимно хит­рить, лукавить, стараясь обмануть, провести друг друга»;

заби­вать голову кому или чью, чем «перегружать, обременять па­мять множеством сведений, знаний и т.п. (обычно ненужных)».

Таким образом, термином «концепт » обозначаются первичные общие мыслительные представления, на которых базируется конкретное значение слов.

Когнитивная лингвистика – весьма перспективная дисциплина. Ведь язык, по словам У. Чейфа , до сих пор лучшее окно в знание, универсальное эвристическое средство объяснения всего сущего; он наблюдаем, поддается анализу, открывает доступ к осмыслению самого знания и познания – способа приобретения, использования, хранения, передачи и переработки информации.

В конечном счёте, способ, каким язык представляет мир, является экспликацией (реализацией, откровением) способа, посредством которого сознание представляет мир (Н.Ф. Алефиренко, 2005, с. 198).

В настоящее время в когнитивной лингвистике существуют различные типологии концептов.

В процессе выявления типов концептов было установлено, что все знания подразделяются на «вербальные и невербальные» (Панкрац 1992:79). Как отмечает С.Д. Кацнельсон, «механизмы языка спарены с механизмами сознания, а значимыми единицами являются те единицы, которые составляют жизненный опыт индивида» (Кацнельсон 1972:110). Однако остается открытым вопрос об оптимальных средствах, служащих для вербального выражения концептов и возможности их исчисления. Существует целый ряд попыток объединить концепты в группы по близкому категориальному признаку. При этом считается, что лучший доступ к описанию и определению природы концептов обеспечивает язык (Jachendoff 1983).

В психологии концепты различаются по степени конкретности – абстрактности содержания. Конкретные концепты (такие, как «стул», «горячий», «кислый», «яма», «ложка», «гладкий», «ручка» и др.) сохраняют преимущественно чувственный, эмпирический характер и потому легко опознаются и относительно легко различаются и классифицируются. Содержание таких концептов раскрывается преимущественно остенсивно – через демонстрацию предмета или явления (кислый – это лимон, попробуй; яма – это вот то, что сейчас перед нами и т.д.).

Абстрактные концепты («воля», «судьба», «быт», «управление», «демократия» и др.) труднее поддаются описанию, их не так легко классифицировать.

^ По выраженности в языке концепты могут быть вербализованными и невербализованными. Вербализованные концепты – это концепты, для которых в системе есть регулярные языковые средства выражения, невербализованные, скрытые – невербализуемые или вербализуемые искусственно только в условиях принудительно поставленной задачи (например, в условиях эксперимента). Слова для формирования и существования концептов в принципе не нужны. Слова нужны для сообщения концептов, их обсуждения, а также они являются одним из средств формирования концептов в сознании человека.

^ По степени устойчивости различают устойчивые (регулярно вербализуемые в стандартной языковой форме) и неустойчивые (нерегулярно или совсем не вербализуемые) концепты (Попова, Стернин 2001:74).

^ По частоте и регулярности актуализации различают актуальные и неактуальные концепты. Актуальные концепты коммуникативно релевантны, они регулярно вербализуются, они нужны и для мышления, и для коммуникации. Неактуальные концепты нужны в основном для мышления, они редко вербализуются (например, концепты «верхний угол комнаты», «левая боковина дивана» и др.).

^ По языковой выраженности вербализующих их единиц говорят о лексико-фразеологических, грамматических и синтаксических концептах. В свою очередь среди лексико-фразеологических концептов отмечают однословные (вербализуемые одной лексемой), неоднословные (вербализуемые устойчивыми словосочетаниями) и текстовые (вербализуемые целым текстом).

А.А. Залевская различает концепт как достояние индивида (концепт инд) и концепт как инвариант (концепт инв), функционирующие в определенном социуме, или шире – культуре. Исследователь как носитель языка (индивид) опирается на концепт инд, тем самым он не может не отдавать себе отчета в том, что функционирующие в его сознании ментальные образования чем-то отличаются от понятий и значений. Они далеко не всегда поддаются вербальному описанию. При постановке задачи описания концепта инв выясняется, что лингвистические теории значения слова и используемые процедуры ориентированы на дефиниции, которые даются словам в словарях, что приводит к описанию значения слова или лежащего за ним понятия, поскольку практически многие дефиниции имеют вид определения понятия. Добавление текстов в качестве исследовательского материала несколько расширяет поле зрения, тем не менее сводит его к языковой картине мира. Полученным результатом в таком случае оказывается конструкт, способный отразить лишь часть того, что содержится в каждом из названных видов концептов. Концепт инд определяется как спонтанно функционирующее в познавательной и коммуникативной деятельности индивида базовое перцептивно-когнитивно-аффективное образование динамического характера, подчиняющееся закономерностям психической жизни человека и вследствие этого по ряду параметров отличающееся от понятий и значений как продуктов научного описания с позиций лингвистической теории.

Отмечаются специфические особенности концепта инд. Концепт по своей природе является невербальным образованием, базу для него составляет набор одновременно реконструируемых сенсорных и моторных репрезентаций. Возможности вербального описания концепта реализуются только на второй ступени его актуализации через приложение волевых усилий и с акцентированием внимания на каких-то его аспектах. При формировании и функционировании концептов особую роль играет связь между сознанием человека и его телом, а также эмоции – как первичные, проявляющиеся через действие «соматических маркеров», так и вторичные – продукт воспитания в социуме (Залевская 2001).

Выделяют структурные типы концептов . Одноуровневый концепт включает только чувственное ядро, фактически – один базовый слой. Таковы концепты – предметные образы (Н.Н. Болдырев), некоторые концепты-представления («желтый», «соленый», «ложка», «тарелка»). Многоуровневый концепт состоит из нескольких когнитивных слоев, различающихся по уровню абстракции, отражаемому ими, и последовательно наслаивающихся на базовый слой (например, концепт «грамотность»). Концепт может быть сегментным, в этом случае он представляет собой базовый чувственный слой, окруженный несколькими сегментами, равноправными по степени абстракции (концепт «толерантность») (Стернин 2001:59-60).

^ По своему содержанию и степени абстракции концепты могут подразделяться на следующие типы.

Конкретно-чувственный образ - это образ конкретного предмета или явления в нашем сознании (например, конкретный телефон).

Представление – это обобщенные чувственные образы разных предметов и явлений (например, телефон вообще – любой аппарат с трубкой, диском). Представление является более высоким по степени абстрактности, чем концепт конкретно-чувственного типа. В некоторых классификациях этому типу соответствует мыслительная картинка. Представление отражает совокупность наиболее наглядных, внешних признаков предмета или явления.

Схема – это мыслительный образец предмета или явления, имеющий пространственно-контурный характер (общие контуры, схематичное представление телефона вообще).

Понятие – это концепт, содержащий общие, существенные признаки предмета или явления, его объективные, логически конструируемые характеристики. Например, ромашка – травянистое растение с соцветиями, у которых лепестки обычно белые, а середина желтая (Ожегов 1987:594). Понятие возникает на основе представления или схемы в результате постепенного абстрагирования от второстепенных признаков.

Прототип – это категориальный концепт, дающий представление о типичном члене определенной категории (например, представление о типичном автомобиле, представления об идеальной хозяйке). Это могут быть типичные примеры, социальные стереотипы, идеалы, образцы. Данные концепты служат опорными точками (когнитивными точками референции, по Э. Рош), с помощью которых человек членит свои знания об объектах и явлениях окружающего мира на определенные категории и выносит свои суждения о них (например, «наполеоновские планы», «человек восточного типа»).

Пропозициональная структура (пропозиция) – это наиболее распространенный способ концептуальной организации нашего знания. Она представляет собой модель определенной области нашего опыта, в которой вычленяются элементы – аргументы и базовый предикат, связывающий эти аргументы, даются их характеристики, указываются связи между ними. Семантические отношения между аргументами представляются в виде определенных семантических функций: агенс, пациенс, экспериенцер, бенефактив, инструмент и т.д. Данные концепты имеют объективный, логический характер, поскольку передают те или иные сущности с их свойствами и реально существующими отношениями. Осознавая собственный опыт в терминах пропозиции, человек как бы налагает на него определенную концептуальную структуру-модель в виде базового предиката и его аргументов.

Фрейм – это объемный, многокомпонентный концепт, представляющий собой «пакет» информации, знания о стереотипной ситуации (например, фрейм «театр» имеет следующие компоненты: билетная касса, зрительный зал, сцена, буфет, раздевалка, спектакль и т.д.). Формально фрейм представляют в виде двухуровневой структуры узлов и отношений: 1) вершинные узлы, которые содержат данные, всегда справедливые для данной ситуации, и 2) терминальные узлы, или слоты, которые заполняются данными из конкретной практической ситуации и часто представляются как подфреймы, или вложенные фреймы (Минский 1979). Активизируя фрейм через данные второго уровня, мы воссоздаем всю структуру этой ситуации в целом.

Сценарий (скрипт) – это динамически представленный фрейм как разворачиваемая во времени определенная последовательность этапов, эпизодов (например, отдельные эпизоды внутри фрейма «театр»: посещение театра, покупка билетов).

Гештальт – это концептуальная структура, целостный образ, который совмещает в себе чувственные и рациональные компоненты в их единстве и целостности, как результат целостного, нерасчлененного восприятия ситуации, высший уровень абстракции: недискретное, неструктурируемое знание (например, университет). Гештальт может рассматриваться как начальная ступень процесса познания: самые общие, нерасчлененные знания. Гештальт может пониматься и как наивысшая ступень познания (система определенных знаний, осознанное знание), когда человек обладает исчерпывающими знаниями об объекте, владеет разными типами концептов; у него сформировались и конкретный образ, и общая схема, и сценарий, и общая структура всех составляющих (фрейм). В последнем случае он выступает как концептуальная система, объединяющая все названные типы концептов, которые постепенно вычленяются в процессе познания, актуализируя свой образный, понятийный, схематический, фреймовый и т.д. уровни или разные комбинации этих концептуальных сущностей. Все они тесно переплетаются в мыслительной и речевой деятельности человека (Болдырев 2001:36-38).

Несколько иную типологию концептов предлагает А.П. Бабушкин. С точки зрения репрезентации структур представления знаний ученый выделяет следующие типы: мыслительная картинка, схема, гипонимия, фрейм, сценарий, инсайт (Бабушкин 1996).

Мыслительная картинка «снимается» в коллективном сознании носителей языка с присущих предмету характеристик. Цветовая гамма «зрительного» образа предмета мысли, линейные, объемные параметры, особенности конфигурации и другие данные «считываются» в результате зрительного восприятия (например, концепт «дом»). «Мыслительные картинки» – это не «моментальные снимки», а дискретные единицы «галереи образов» в коллективном сознании людей. Есть индивидуальная «картинная галерея образов» – результат восприятия мира отдельным человеком, но имеется и «галерея образов», вписанная в национальное сознание носителей языка. Метафора «галерея образов», введенная в научный оборот Дж. Миллером, может быть сопоставлена с совокупностью образов памяти, в которых, кроме концептуальных, фиксируются и эмоционально-оценочные элементы, выявляющие их прагматическую сущность (Бабушкин 1996:20-21).

Схема – это абстракция, которая позволяет приписывать определенные объекты или события к общим категориям, способным наполняться конкретным содержанием в каждом отдельном случае (например, «стол»). Схема может иметь иерархический характер: схемы могут объединяться, формируя новые структуры более сложной организации. Например, концепт-схема «стол» может быть связана со схемами «мебель», «комната» и «дом». Схема представляет собой концептуальную структуру, с помощью которой формируется перцептивная и когнитивная картина мира, членимая определенным образом лексическими средствами. Схема воплощается в пространственных (объемных и контурных) схемах.

Гипонимия предполагает отношения подчинения между словарными единицами разного уровня обобщения (например, значение слова «тюльпан» включается в значение слова «цветок»). Слова, имеющие более частное значение, называются гипонимами, а слова более широкой семантики – гиперонимами. Названным явлениям соответствует явление родо-видовых ассоциативных связей. Гиперонимы, образность которых практически равна нулю, относятся к разряду логически сконструированных концептов, так как концептуальная основа обозначающих их слов сводится исключительно к вербальному определению (например, «игрушка», «фрукт», «металл»). Семантика гиперонимов-схем и гиперонимов – логически сконструированных концептов – представляется архисемой. Гипонимы-прототипы лучше всего передают идею архисемы.

Фрейм – это «пакет» информации, которая описывает упорядоченную во времени последовательность событий. Фрейм часто рассматривается как схема сцен (например, «торговля»). Построение фрейма производится при корреляции получаемой информации с областью практических знаний о мире, которыми располагает человек, и, значит, фрейм – это «квант» знаний человека об окружающем мире. Фрейм – это совокупность хранимых в памяти ассоциаций. Концепт-фрейм имплицирует комплексную ситуацию; его можно сопоставить с «кадром», в рамки которого попадает все, что типично и существенно для данной совокупности обстоятельств (например, фрейм «больница»). С точки зрения теории фреймов, человек, сталкиваясь с той или иной ситуацией, извлекает из памяти «готовый» фрейм, который позволяет ему действовать в соответствии с определенной стандартной моделью поведения. Таким образом, фрейм – это пресуппозиционная модель, т.е. человек воспринимает ту или иную языковую структуру как фрейм, если он владеет знаниями о реалии, обозначенной словом, если ему известна последовательность событий, которые его ожидают в рамках конкретной ситуации. Фрейм можно рассматривать как объективацию социального опыта человека, это – «голографическая картинка» в коллективном сознании говорящих субъектов.

Концепт-сценарий – это особый вид концепта, реализующий в плане своего содержания сему движения, идею развития. Сценарий всегда носит сюжетный характер, и слово выступает в качестве заголовка для серии стереотипных действий (например, скрипт «драка»). Сценарий состоит из нескольких этапов: завязка, кульминация сюжета и развязка. Сценарий (скрипт) отличается от фрейма решающим фактором временного измерения. Сценарий состоит из нескольких актов или эпизодов, каждый из которых дробится на более удобные единицы, а их значения, в свою очередь, зависят от культурных и социальных факторов. Коллективный опыт носителей языка позволяет по-разному реализовывать «прочтение» одного и того сценария, заданного соответствующим концептом. Часто сценарий рассматривают как схему события (например, посещение ресторана). Знания, заключенные в скриптах, – это когнитивные модели, помогающие человеку ориентироваться в повседневных жизненных ситуациях; роли предписаны определенному «сюжету».

Инсайт – это акт непосредственного постижения, озарения, осознания. Инсайт предполагает внезапное понимание, схватывание тех или иных отношений и структуры ситуации в целом (Философский энциклопедический словарь 1983:209). Под инсайтом понимается «упакованная» в слове информация о конструкции, внутреннем устройстве или функциональной предназначенности предмета (например, «зонт», «ножницы», «барабан»). «Инсайтовую» характеристику заключают в себе словарные дефиниции лексем, обозначающих наиболее примитивные по своей организации денотаты, особенности устройства которых известны любому человеку с раннего детства и не нуждаются в подробном толковании.

В особую группу А.П. Бабушкин выделяет калейдоскопические концепты. К таким единицам относятся концепты абстрактных имен социальной направленности (например, «совесть», «верность», «порядочность», «страх»). Калейдоскопические концепты не имеют постоянных, фиксированных ассоциатов, «развертываясь» то в виде мыслительной картинки, то в виде фрейма, схемы или сценария. Люди ищут метафоры для того, чтобы более точно реализовать в своем сознании «абстрактный» концепт, который есть и которого физически нет, концепт, представляющий определенную «ценность» или «анти-ценность», но который нельзя увидеть и ощутить. Специфика абстрактных концептов заключается в их «текучести» (Бабушкин 1996).

В работе «Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях» З.Д. Попова и И.А. Стернин рассматривают следующие типы концептов по характеру концептуализируемой информации: представление, схема, понятие, фрейм, сценарий, гештальт (Попова, Стернин 1999).

Представление – это обобщенный чувственно-наглядный образ предмета или явления (например, яблоко). Концепты-представления объективируются в языке преимущественно лексическими единицами конкретной семантики. Словарные дефиниции таких единиц практически целиком состоят из перечисления чувственно воспринимаемых признаков предмета номинации (например, «клен», «ласточка»). Представления статичны и являют собой отражение совокупности наиболее ярких внешних, чувственно воспринимаемых признаков отдельного предмета или явления.

Схема – концепт, представленный некоторой обобщенной пространственно-графической или контурной схемой; это гипероним с ослабленным образом (например, дерево вообще). Схемы можно нарисовать, что говорит о реальности существования данной формы структурации знаний. Схема – промежуточный тип концепта между представлением и понятием, определенный этап развития абстракции.

Понятие – концепт, который состоит из наиболее общих, существенных признаков предмета или явления, результат их рационального отражения и осмысления (например, «квадрат»). Понятия вербализуются, как правило, терминологической и производственной лексикой, а также лексемами рациональной семантики («житель», «клиент», «проситель»). Понятие возникает на базе представления или схемы путем постепенного, поэтапного отвлечения от второстепенных, случайных, индивидуальных чувственно воспринимаемых признаков обобщаемого предмета или явления действительности («фрукт», «овощ», «птица»), либо путем соединения в понятийном образе мыслительных компонентов других концептов.

Соединяться могут как признаки, отражающие реально существующие элементы действительности («самолет», «автомобиль» и др.), так и признаки, отражающие элементы действительности, существующие в отдельности, но не существующие в том или ином конкретном сочетании («русалка», «кентавр»). В последнем случае концепт есть, но нет в природе самих предметов, нет референтов у соответствующих слов, хотя чувственные образы, отражающие реально существующие признаки, налицо - русалку и кентавра можно нарисовать; это свидетельство того, что, во-первых, фантазия – это необычное сочетание обычных элементов, а во-вторых, что концепт – это продукт отражения действительности, но продукт, обработанный в результате мыслительной деятельности.

В силу сказанного следует признать, что понятия формируются в мышлении преимущественно как отражение научной и производственной сфер действительности (терминология). Многие понятия фактически создаются лингвистами, оказывающимися перед необходимостью дать слову дефиницию в толковом словаре в опоре на небольшое количество дифференциальных признаков или выполнить компонентный анализ значения слов, чтобы разграничить сходные по смыслу слова. Как отмечал Ю.С. Степанов, «логические понятия выработаны не для каждого явления, называемого отдельным словом, так как не все объекты и явления являются предметом общественного познания» (Степанов 1975).

Фрейм – мыслимый в целостности его составных частей многокомпонентный концепт, объемное представление, некоторая совокупность стандартных знаний о предмете или явлении (например, магазин, стадион).

Сценарий (скрипт) – последовательность нескольких эпизодов во времени; это стереотипные эпизоды с признаком движения, развития (например, посещение кино).

Гештальт – комплексная, целостная функциональная мыслительная структура, упорядочивающая многообразие отдельных явлений в сознании (например, «школа», «любовь», «игра», «быт»). Гештальт представляет собой целостный образ, совмещающий чувственные и рациональные элементы, а также объединяющий динамические и статические аспекты отображаемого объекта или явления. Гештальты образуют семантическое содержание абстрактной лексики.

Экспериментальные исследования показывают, что значение подобных слов испытуемые связывают с чувственно воспринимаемыми явлениями, которые увязываются сознанием в некоторую комплексную картину.

Образ, составляющий содержание концепта, подвергается национальным сообществом определенной стандартизации . С этой точки зрения концепты могут быть общенациональными (стандартизованными) групповыми (принадлежащими социальной, возрастной, гендерной и другим группам) и личными.

Формирование национальных концептов в сознании народа – важный и постоянный процесс. Национальная специфика многих концептов – тоже вполне очевидное явление. Национальная специфика проявляется даже в близких концептах, которые, тем не менее, оказываются не совпадающими по своему содержанию в разных культурах.

Национальные концепты в идеале являются общими для всех носителей соответствующей культуры, хотя в реальности это оказывается далеко не всегда так, поскольку степень освоенности национальных компонентов отдельными членами лингвокультурной общности может весьма существенно различаться, вплоть до наличия в сознании отдельных людей или групп людей концептов, свойственных концептосфере других народов (например, западное понимание демократии, прав личности, закона и др.).

Отметим, что обработанного образа в сознании отдельной личности может и не быть – концепт в сознании отдельного человека может быть сугубо личностным, не совпадающим с концептом народа или той или иной социальной группы. В таком случае говорят – «у него свое понятие о…», «у него свое представление о…».

В концептосфере каждого народа есть определенный набор ключевых концептов, составляющих основу национального менталитета и имеющих яркую национальную специфику. Часто такие концепты трудно или даже невозможно передать на другом языке – это верное доказательство национальной специфичности, ментальной уникальности таких концептов. Многие из этих концептов руководят восприятием, пониманием и порождением национального коммуникативного поведения, то есть они оказываются коммуникативно релевантными. Для описания национального коммуникативного поведения и для его правильной интерпретации выявление и описание содержания таких концептов является исключительно важным. Это явление требует серьезного исследования.

Проблема обучения языку и развитие мышления в процессе обучения и воспитания – это, прежде всего, проблема формирования в сознании обучаемых стандартных, принятых в данном обществе за образец концептов (Попова, Стернин 2001).

Концепт, таким образом, есть комплексная мыслительная единица, которая в процессе мыслительной деятельности (в соответствии с голографической гипотезой считывания информации А.А. Залевской) поворачивается разными сторонами, актуализируя либо свой понятийный уровень, либо фреймовый, либо схематический, либо представление, либо разные комбинации этих концептуальных сущностей. Представления, схемы, фреймы, сценарии, понятия и гештальты тесно переплетаются как в мыслительной деятельности человека, так и в его коммуникативной практике.

В приведенных типологиях некоторые типы концептов совпадают по дифференциальным признакам (фрейм, сценарий, схема), а выявление таких типов концептов, как понятие, конкретно-чувственный образ, прототип, пропозициональная структура, гипонимия, инсайт, присутствует не во всех типологиях.

^ По связи с реальной действительностью для осмысления сущности фразеологического значения выделяют два типа концептов: 1) логические концепты – мыслительные образования, замещающие в сознании неопределенное множество однородных предметов – когнитивный субстрат, как правило, прямо номинативных лексических значений; 2) ономатопоэтические концепты – мыслительные образования, которые не имеют жестко детерминированной связи с реальной действительностью и не подчиняются законам логики – когнитивное основание для формирования разнообразных переносных значений слова, семантики парафраз и фразеологических единиц (Алефиренко 2000:34).

Анализ типов знаний, выражаемых языковыми знаками, позволяет сделать выводы о разнообразии мыслительных образов в концептосфере носителей языка.

^ Средства вербализации концептов

Концепт как единица концептосферы может иметь словесное выражение, но может и не иметь его. Возникает, таким образом, проблема вербализации концептов.

Современные экспериментальные исследования показывают, что механизмы мышления и механизмы вербализации – разные механизмы и осуществляются на разной нейролингвистической основе (Попова, Стернин 2002:14).

Когда концепт получает языковое выражение, то те языковые средства, которые для этого использованы, выступают как средства вербализации, объективации в языке, языковой репрезентации, языкового представления концепта.

Концепт объективируется в языке:


  1. готовыми лексемами и фразеосочетаниями из состава лексико-фразеологической системы языка, имеющими «подходящие к случаю» семемы или отдельные семы разного ранга (архисемы, дифференциальные семы, периферийные семы (потенциальные, скрытые);

  2. свободными словосочетаниями;

  3. структурными и позиционными схемами предложений, несущими типовые пропозиции (синтаксические концепты);

  4. текстами и совокупностями текстов (при необходимости экспликации или обсуждения содержания сложных, абстрактных или индивидуально-авторских концептов).
Языковой знак представляет концепт в языке, в общении. Слово представляет концепт не полностью – оно своим значением передает несколько основных концептуальных признаков, релевантных для сообщения. Слово является средством доступа к концептуальному знанию, и, получив через слово этот доступ, носитель языка может подключить к мыслительной деятельности и другие концептуальные признаки, данным словом непосредственно не названные (существующие в значении как периферийные, скрытые, вероятностные, ассоциативные семы). Слово, таким образом, как и любая номинация – это ключ, «открывающий» для человека концепт как единицу ментального поля и делающий возможным воспользоваться им в мыслительной деятельности. Языковой знак можно также уподобить «включателю» – он включает концепт в нашем сознании, активизируя его в целом и «запуская» его в процесс мышления.

Таким образом, применительно к выраженности концептов языковыми единицами, можно говорить о двух случаях:


  1. номинированные концепты – имеющие стандартное общеизвестное языковое выражение (словом или фразеосочетанием);

  2. неноминированные концепты – не имеющие стандартного общеизвестного языкового выражения.
Анализ репрезентации одного и того же концепта в разных языках позволяет выявить национальную специфику языковых систем, проявляющуюся в разных способах репрезентации одной и той же мыслительной единицы, в степени подробности или обобщенности репрезентации концепта в разных языках, в количестве и наборе лексем, фразеосочетаний, репрезентирующих концепт, в уровне абстракции, на котором концепт представлен в том или ином языке.

Итак, языковые средства необходимы не для существования, а для сообщения концепта. Слова, другие готовые языковые единицы в системе языка есть для тех концептов, которые обладают коммуникативной релевантностью, т.е. необходимы для общения, часто используются в информационном обмене. Очень многие концепты не имеют системных языковых средств выражения, так как обслуживают сферу индивидуального мышления и не предназначены для обсуждения (Попова, Стернин 2002:16).

^ Структура концепта

На сегодняшний день не существует единой теории, четко определяющей структуру концепта. Однако все лингвисты, разрабатывающие проблемы концептуализации знаний, отмечают, что концепт имеет определенную структуру. Данная структура носит нежесткий характер. Это связано с активной динамической ролью концепта в процессе мышления – он все время функционирует, актуализируется в разных своих составных частях и аспектах, соединяется с другими концептами и отталкивается от них. В этом и заключается смысл мышления (Стернин 2001:58).

Метафорически З.Д. Попова и И.А. Стернин представляют концепт в виде облака, Н.Н. Болдырев – в виде снежного кома, Г.В. Токарев также использует метафору облака.

Метафору плода предлагает И.А. Стернин. Основополагающим компонентом концепта является базовый слой. Любой концепт, независимо от его типа, имеет базовый слой. Базовый слой всегда представляет собой определенный чувственный образ, который является единицей универсального предметного кода, кодирующей данный концепт для мыслительных операций. Если концепт представить как некий плод, то базовый чувственный образ – как бы косточка плода.

Базовый слой может исчерпывать содержание концепта, если концепт отражает конкретные чувственные ощущения и представления, либо концепт представлен в сознании примитивно мыслящих индивидов. В более сложных концептах дополнительные когнитивные признаки наслаиваются на базовый образ и образуют мякоть плода. Признаков может быть много, они могут образовывать автономные концептуальные (когнитивные) слои и наслаиваться от более конкретного слоя к более абстрактному.

Таким образом, И.А. Стернин определяет базовый слой концепта как чувственный образ, кодирующий концепт как мыслительную единицу в УПК, плюс некоторые дополнительные концептуальные признаки. Когнитивные слои, отражающие развитие концепта, его отношения с другими концептами, дополняют базовый когнитивный слой. Они отражают определенный результат познания внешнего мира, то есть результат когниции. Когнитивные слои образуются концептуальными признаками. Совокупность базового слоя и дополнительных когнитивных признаков и когнитивных слоев составляют объем концепта и определяют его структуру (Стернин 2001:58-59).

Для описания структуры концепта З.Д. Попова и И.А. Стернин используют метафорический образ облака. Концепт рождается как единица УПК, которая и остается его ядром. Ядро постепенно окутывается, обволакивается слоями концептуальных признаков, что увеличивает объем концепта и насыщает его содержание. Внутри концепта перетекают и переливаются концептуальные признаки, концепт не имеет жестких очертаний и границ. У концепта нет четкой структуры, жесткой последовательности слоев, их взаиморасположение индивидуально и зависит от условий формирования концепта у каждой личности.

Полевая модель структуры концепта представлена в работе З.Д. Поповой и И.А. Стернина «Очерки по когнитивной лингвистике» (Попова, Стернин 2001). Подобно полевой модели значения слова (архисема в ядре, дифференциальные семы на ближней периферии, скрытые семы на дальней периферии), можно предположить, что и концепт имеет многокомпонентную и многослойную структуру, которая может быть выявлена через анализ языковых средств ее репрезентации.

Концепт может получить полевое описание в терминах ядра и периферии. К ядру будут относиться слои с наибольшей чувственно-наглядной конкретностью, первичные наиболее яркие образы; более абстрактные слои составят периферию концепта. Периферийный статус того или иного концептуального признака вовсе не свидетельствует о его малозначности или маловажности в поле концепта, статус признака указывает на степень его удаленности от ядра по признаку конкретности и наглядности образного представления.

Концепт как единица структурированного знания имеет определенную, но не жесткую структуру: он состоит из компонентов (концептуальных признаков), которые образуют различные концептуальные слои. Концептуальные признаки в условиях вербализации концепта предстают как семы, а концептуальные слои иногда могут совпадать с семемами (но не всегда, концептуальных слоев обычно больше, чем семем). Слои находятся по отношению друг к другу в отношениях производности, возрастания абстрактности каждого последующего уровня. Интерпретационное поле составляет периферию концепта. Периферия состоит из слабо структурированных предикаций, отражающих интерпретацию отдельных концептуальных признаков и их сочетаний в виде утверждений, установок сознания, вытекающих в данной культуре из менталитета разных людей. Противоречивость установок объясняется принадлежностью не к ядру концепта, а к интерпретационному полю, которое содержит «выводы» из разных когнитивных признаков ядра и составляет периферию концепта. Признаки концепта, извлеченные из его интерпретационного поля, показывают плывучесть, смещаемость, диффузность когнитивных слоев, образующих периферию концепта.

Исследованию подлежит как ядро, так и периферия, однако важно дифференцировать их в процессе описания, поскольку их статус и роль в процессах мышления различны.

Исследование структуры концепта как мыслительной единицы не входит в задачи когнитивной лингвистики, которая дает лишь материал для такого исследования. Представляется, что языковые средства позволяют наиболее простым способом определить признаки концептов. Лингвист может установить общенародное ядро концепта, а все текучие и перемещающиеся слои концепта можно лишь в той или иной степени обнаруживать, указывать на них, но четкой структуры, как уже отмечалось выше, они не образуют, поэтому и моделировать концепт как структуру (подобно фонологической, лексико-семантической, грамматической структуре) в принципе невозможно. Можно, видимо, говорить о характеристике концепта, описании концепта, перечислении признаков и концептуальных слоев, подвергшихся вербализации и зафиксированных в языковом материале, характеристике их положения в поле концепта, но не о жестком моделировании структуры концепта. Такая операция является не моделированием структуры концепта, а описанием его содержания.

Итак, полевая модель представляется следующим образом:


  1. ядро – прототипическая единица УПК (она может быть как общенародной, так и групповой и индивидуальной);

  2. базовые слои, обволакивающие ядро, в последовательности от менее абстрактных к более абстрактным; общенародные признаки этих слоев лежат в основе взаимопонимания людей при обмене концептами; количество и содержание этих слоев в сознании разных людей различно;

  3. интерпретационное поле концепта, содержащее оценки и трактовки содержания ядра концепта национальным, групповым и индивидуальным сознанием (Попова, Стернин 2001).
Под когнитивным слоем мы понимаем совокупность когнитивных признаков, отражающих дискретную единицу концепта определенного уровня абстракции, имеющую языковые способы объективации (слово, словесный ряд, фразеологические единицы, лингвистические средства текста).

^ Когнитивный признак – это минимальный структурный компонент концепта, отражающий отдельную черту или признак концепта.

В структуре когнитивного слоя выделяются когнитивные секторы. ^ Когнитивный сектор – это совокупность когнитивных признаков в структуре когнитивного слоя, которые представляют собой характеристику отдельного аспекта когнитивного слоя концепта.

В структуре целого концепта выделяется когнитивный параметр , который представляет собой группу близких по содержанию когнитивных признаков, выделяющихся в структуре концепта.

Целью лингвокогнитивного исследования является исследование значения всех слов и выражений, объективирующих тот или иной концепт в национальном языке, а также систематизация, то есть системное описание, представление в упорядоченном виде участка системы языка, репрезентирующего данный концепт (семантическое, лексико-семантическое, лексико-грамматическое, синтаксическое поле).

Концептосфера

Одним из центральных понятий когнитивной лингвистики является понятие концептосферы.

Для исследований в области когнитивной лингвистики, на наш взгляд, очень важно различать концептосферу, семантическое пространство языка и менталитет.

Концептосфера образована всеми потенциями концептов носителей языка. Чем богаче культура нации, ее фольклор, литература, наука, изобразительное искусство, исторический опыт, религия, тем богаче концептосфера языка (Лихачев 1993:5).

И концепты, и соответственно концептосфера – сущности ментальные (мыслительные), ненаблюдаемые. Однако существуют научные данные, основанные на косвенных показателях, убедительно подтверждающие реальность существования концептосферы и концептов, а именно, реальность мышления, не опирающегося на слова (невербального мышления).

Вся совокупность значений, передаваемых языковыми знаками данного языка, образует семантическое пространство данного языка.

Семантическое пространство языка и концептосфера однородны по своей природе, это мыслительные сущности. Разница между языковым значением и концептом состоит лишь в том, что языковое значение – квант концептосферы – прикреплено к языковому знаку. Концепт как элемент концептосферы с конкретным языковым знаком не связан. Он может выражаться многими языковыми знаками, их совокупностью, а может и не иметь представленности в системе языка, а существовать на основе альтернативных знаковых систем, таких, как жесты и мимика, музыка и живопись, скульптура и танец и др. (Попова, Стернин 2001:88-89).

Находя семемы и семы в семантическом пространстве языка, лингвист должен понимать, что это еще не сами концепты из концептосферы, это лишь отдельные их составляющие, репрезентированные тем или иным языковым знаком. И даже совокупность признаков концепта, полученная из семантического анализа многих языковых знаков, не представит нам концепта полностью, потому что мир мыслей никогда не находит полного выражения в языковой системе. И все-таки значительная часть концептосферы народа представлена в семантическом пространстве его языка, и потому изучение семантического пространства языка представляет большой интерес для когнитологии.

Семасиология (отдел лингвистической науки, изучающий значения языковых единиц) установила, что семантическое пространство языка – это не набор, не инвентарь семем лексем, а сложная их система, образованная пересечениями и переплетениями многочисленных и разнообразных структурных объединений и групп, которые «упакованы» в цепочки, циклы, ветвятся как деревья, образуют поля с центром и периферией и т.п. Концептосферы разных народов, как показывает изучение семантического пространства разных языков, существенно различаются и по составу концептов, и по принципам их структурирования. Лингвисты установили эти различия, занимаясь теорией перевода, типологией языков мира, контрастивным изучением двух языков в процессе преподавания иностранного языка.

Эквивалентные концепты у разных народов могут быть сгруппированы по разным признакам. Устанавливая строение семантического пространства разных языков, лингвисты получают сведения о некоторых особенностях когнитивной деятельности человека, поскольку удается конкретизировать содержание и структуры знаний, находящихся в концептосфере людей.

Сопоставление семантических пространств разных языков позволяет увидеть общечеловеческие универсалии в отражении окружающего людей мира и в то же время выявляет специфическое, национальное, а затем и групповое, и индивидуальное в наборе концептов и их структуризации.

Концептосфере принадлежат когнитивные классификаторы, способствующие определенной, хотя и нежесткой, организации концептосферы.

Понятие классификаторов одним из первых установил и ввел в научный обиход Дж. Лакофф. В статье «Мышление в зеркале классификаторов» он писал, что различные народы мира классифицируют, казалось бы, одни и те же реалии совершенно неожиданно. В каждой культуре существуют специфические сферы опыта (рыбная ловля, охота и другие), которые определяют связи в категориальных цепочках понятий; идеальные модели мира, в том числе мифы и различные поверия, которые также могут задавать связи в категориальных цепочках; специфическое знание, которое получает при категоризации преимущество перед общим знанием; отсутствие общих характеристик; мотивация и др. Дж. Лакофф отмечает, что основным принципом классификации понятия является принцип сферы опыта. В заключение Дж. Лакофф приходит к выводу, что когнитивные модели используются при осмыслении мира. Они помогают осмыслить ту часть опыта человека, которая ограничена человеком и воспринимается самим человеком. Так как языковые категории – это категории нашей когнитивной системы, то их исследование должно выполняться синхронно. Система классификаторов отражает экспериенциальный, образный и экологический аспекты мышления (Лакофф 1988:12-51).

Исследование Дж. Лакоффа убедительно показывает, что классификаторы – категория исключительно ментальная, порождаемая мышлением человека. Классификаторы играют важную роль в организации семантического пространства каждого языка, организуя его в те или иные структуры. Следовательно, семантическое пространство каждого языка существует как стремящееся к бесконечности множество концептов, связанных классификаторами в разнообразные группы, классы, ряды и поля, составляющие в конечном итоге определяющее начало устройства системы любого языка.

Классификаторы, которые рассматривал Дж. Лакофф, имели формальное выражение (в виде артиклей, окончаний, других служебных средств языка), но классификаторы обнаруживаются и при анализе значений слов (Хаустова 1999; Ивашенко 2002).

Необходимо также отличать понятия концептосферы и менталитета. Национальный менталитет – это национальный способ восприятия и понимания действительности, определяемый совокупностью когнитивных стереотипов нации, т.е. ее концептосферой. Концептосфера – область знаний народа – определяет его менталитет (особенности восприятия и понимания действительности), который внешне проявляется в поведении людей, в особенностях их коммуникативной деятельности. Со своей стороны и менталитет направляет динамику концептосферы. Несмотря на тесную связь, менталитет и концептосфера – разные сущности, и их изучение требует разных методов и подходов.

Менталитет – одна из форм репрезентации концептосферы и лишь один из источников ее формирования. Концептосфера лишь один из источников народного менталитета. Менталитет взаимодействует также с национальным характером, с коммуникативным поведением, с речевым воздействием, с разными действиями людей.

Концептосферы разных народов имеют много общего, что обеспечивает возможность переводов с одного языка на другой. Однако практика переводческой деятельности показала, что в мышлении разных народов существуют отличия не только в составе концептов, но и в способах объединения их признаков друг с другом. Подобные различия обнаруживаются не только между концептосферами народов, но иногда и между концептосферами социальных и территориальных группировок людей, говорящих на одном языке.

Известно, однако, что в языках есть лакуны – отсутствие лексем для тех или иных концептов, а также есть безэквивалентные единицы – единицы, присущие только данной языковой системе и отсутствующие в других языковых системах.

Безэквивалентные единицы свидетельствуют о наличии национального концепта. Лакуна - отсутствие лексемы при наличии концепта и семемы в лексико-семантической системе языка. Есть и иллогизмы (Г.В. Быкова) – отсутствие лексем и семем при наличии концепта. Иллогизмы обусловлены отсутствием потребности в предмете.

Таким образом, безэквивалентная лексика сигнализирует об отсутствии концепта в концептосфере народа, а лакуны и иллогизмы – об отсутствии лексем или лексем и семем.

Итак, концептосфера – область мыслительных образов, составляющих знания людей.

Семантическое пространство языка – часть концептосферы, получившая средства выражения в системе языковых знаков – слов, фразеосочетаний, синтаксических структур.

Менталитет – специфический способ восприятия и понимания действительности, определяемый совокупностью когнитивных стереотипов сознания, характерных для определенной личности, социальной или этнической группы людей.

^

Концептуализация и категоризация

Одним из центральных разделов когнитивной лингвистики является когнитивная семантика как общая теория концептуализации и категоризации, теория того, как человек воспринимает и осмысливает окружающий мир и как его опыт познания реализуется в значениях языковых выражений. Когнитивная семантика – это определенная теория значения, специфика которой заключается в том, что в ней значительное место отводится антропоцентрическому фактору – человеку как наблюдателю, «концептуализатору» и «категоризатору». В рамках этой теории человеку как познающему субъекту – носителю когниции – приписывается активная роль в формировании значений языковых единиц: человек формирует значения, а не получает их в готовом виде, а также активная роль в выборе языковых средств выражения для описания той или иной ситуации и в понимании мотивов этого выбора (Болдырев 2001:18).

Соответственно полная семантическая характеристика того или иного языкового явления с точки зрения когнитивной семантики предполагает учет не только и не столько объективных характеристик описываемой ситуации, сколько учет специфики ее восприятия, наличия соответствующих знаний, интенций, выделенности конкретных единиц и выбора точки зрения (перспективы), концентрации внимания на определенных эпизодах. Все это определяет формирование у человека в процессе его познавательной деятельности конкретных концептов и категорий, т.е. специфику процессов концептуализации и категоризации мира.

В то же время эти же самые моменты, специально акцентированные, обусловливают и специфику того или иного подхода к когнитивному анализу языка и языковых явлений. Выделение «объективных» семантических признаков в значении языковых единиц и логических правил построения грамматически корректных высказываний можно назвать логическим подходом. Он базируется на логико-понятийном, теоретическом моделировании связи языка и познания, которое не учитывает многих свойств обыденного познания, связанных со спецификой восприятия, накопленным опытом и знаниями. Познание и когниция в этом случае не разграничиваются.

Анализ логических, объективных характеристик очень важен при исследовании языковых явлений. Однако он представляет собой лишь часть познавательного опыта человека – собственно теоретическое знание, в то время как экспериенциальный подход учитывает все виды знания – и теоретическое, и обыденное, повседневное, т.е. когницию в целом, включая, таким образом, и знания логических, объективных характеристик.

Более современное направление в развитии когнитивной лингвистики связано с экспериенциальным подходом, учитывающим особенности не только теоретического, но и обыденного познания – когниции. Этот подход непосредственно связан с теориями прототипов и естественной категоризации (Э. Рош, Дж. Лакофф, Дж. Тейлор), теорией выделенности (Р. Лэнекер), концентрации, или фокусировки внимания (Л. Талми, Ч. Филлмор).

В отличие от логического, экспериенциальный подход базируется не на логических правилах и характеристиках, а на опыте взаимодействия с окружающим миром. Он обеспечивает более глубокое и более естественное описание значений слов, позволяет выявить те общие знания о мире, которые хранятся в языке и с помощью языка активизируются.

Другой аспект анализа значений языковых единиц и структур, который также выходит за рамки объективного описания положения дел, связан с тем, как мы выбираем и организуем передаваемую информацию. Этой проблемой занимается теория выделенности. Описывая определенную ситуацию, мы обычно приписываем функцию субъекта тому предмету или лицу, которое представляет наибольший интерес, т.е. в большей степени выделяется среди других в данной ситуации по тем или иным причинам, и поэтому с него мы начинаем свое высказывание. Теория выделенности – это лишь одно из возможных объяснений того, как человек отбирает и распределяет информацию в высказывании.

Несколько иной подход представлен в теории концентрации, или фокусировки внимания. Этот подход основан на утверждении, что все, что выражает человек в высказывании, отражает то, какие элементы события привлекают его внимание. В то время как это же событие включает и другие эпизоды, но они остаются за рамками описания. Анализ предложений с точки зрения концентрации внимания, таким образом, позволяет объяснить, почему одна часть события получает свое выражение в высказывании, а другие – нет.

Проблемы типологии концептов тесно связаны с проблемой категоризации, которая всегда признавалась одним из важнейших аспектов изучения языка. Е.С. Кубрякова разделяет понятия «категоризация» и «концептуализация». Концептуализация трактуется как «...один из важнейших процессов познавательной деятельности человека, заключающийся в осмыслении поступающей к нему информации и приводящей к образованию концептов, концептуальных структур и всей концептуальной системы в мозгу человека» (Краткий словарь когнитивных терминов 1996:93). Всякое осмысление воспринимаемого материала требует категоризации (и невозможно без категоризации), результатом такого осмысления является сформированная когнитивная единица или когнитивная структура, т.е. процесс категоризации «сопровождает» процесс осмысления. При этом процесс категоризации может быть и неосмысленным, но формирование мыслительных образований происходит. Следовательно, понятия «категоризация» и «концептуализация» разделить невозможно, если дифференциальным признаком этих понятий признается формирование мыслительных образований (как когнитивных единиц и когнитивных структур).

Категоризация в узком смысле – подведение явления, объекта, процесса под определенную рубрику опыта, категорию и признание его членом этой категории, в более широком смысле – процесс образования и выделения самих категорий, членения внешнего и внутреннего мира человека сообразно сущностным характеристикам его функционирования и бытия, упорядоченное представление разнообразных явлений через сведение их к меньшему числу разрядов или объединений, а также результат классификационной (таксономической) деятельности. Категоризация – одно из ключевых понятий в описании познавательной деятельности человека, связанное со всеми когнитивными способностями и системами в его когнитивном аппарате, а также с совершаемыми в процессах мышления операциями: сравнением, отождествлением, установлением сходства и подобия и т.п. В анализе категоризации следует различать, с одной стороны, пути формирования новых категорий и пути пополнения и развития уже имеющихся, а с другой стороны, исследование отношений между членами одной категории и критериев, в соответствии с которыми они считаются или не считаются представляющими одну и ту же категорию.

Категория – одна из опознавательных форм мышления человека, позволяющая обобщать его опыт и осуществлять его классификацию. Когнитивная наука поставила вопрос о категоризации как вопрос о когнитивной деятельности человека, как вопрос о том, на основании чего классифицирует вещи обычный человек и как он сводит бесконечное многообразие своих ощущений и объективное многообразие форм материи и форм ее движения в определенные рубрики. Двумя центральными понятиями в процессе категоризации являются понятия прототипа и базового уровня. Естественная категория может объединять члены с неравным статусом, т.е. не полностью повторяющимися признаками. Один из таких членов может обладать привилегированным положением, являя собой лучший образец своего класса, т.е. наиболее полно отвечая представлению о сути объединения и его прототипе, вокруг которого группируются остальные члены категории.

Образование категории тесно связано с формированием концепта или группы концептов, вокруг которых она строится, т.е. с выделением набора признаков, выражающих идею подобия или сходства объединяемых единиц (Краткий словарь когнитивных терминов 1996:42-47).

Ряд работ Дж. Лакоффа (Lakoff 1984, 1987) посвящены именно вопросам категоризации, где основным положением является то, что категории не существуют a priori в предметном мире, а являются результатом мыслительных процессов человека. Следовательно, изучение категорий должно начинаться с изучения мыслительных процессов человека по категоризации и формированию мыслительных единиц. Дж. Лакофф в этой связи указывает: «Для категоризации важны такие факторы, как образное восприятие, физическое взаимодействие, ментальные образы, роль реалий в культуре» (Лакофф 1988:48).

Понятие категоризации человеческого опыта является одним из самых фундаментальных понятий в характеристике когнитивной деятельности. Тесно связанное со всеми когнитивными способностями человека, оно также тесно переплетено с разными компонентами этой деятельности – памятью, воображением, вниманием и т.д. Способность классифицировать явления, распределять их по разным группировкам и классам, разрядам и категориям свидетельствует о том, что в актах восприятия мира человек судит об идентичности неких объектов другим, или же, напротив, об их различии. Категоризация воспринятого – это способ придать поступающей к человеку информации упорядоченный характер, способ систематизировать, рассортировать увиденное и услышанное. Поэтому важно попытаться понять, на основании каких критериев человек выносит суждения о сходстве одних ощущений или же различии других.

Согласно наблюдению Т. Гивона, новое объяснение принципов категоризации начинается с Ч. Пирса, и оно связано с анализом формирования лингвистических категорий. Категория начинает рассматриваться как структура, единицы которой не характеризуются полным тождеством и не обнаруживают набора необходимых и достаточных критериев. Классический взгляд на категорию предполагает следующее: категории дискретны, все единицы категории обладают одним и тем же набором признаков. Новый же взгляд предполагает наличие у категории ядра и периферии, размытость краев, в рамках одной категории объединяются не вполне тождественные единицы.

Широко известны в настоящее время взгляды Л. фон Витгенштейна о фамильном сходстве как объединяющем начале естественных категорий. Данное положение нашло поддержку внутри так называемой прототипической семантики. Члены одной категории объединяются не потому, что они обладают обязательными свойствами, но потому, что они демонстрируют некоторые черты подобия или сходства с тем членом, который выбирается в качестве «лучшего представителя категории» – ее прототипа, т.е. полнее всего характеризует ее свойства (Кубрякова 1997:25).

Когнитивный подход заставляет предположить, что не только восприятие презентирует нашему сознанию образ мира, не только оно создает ментальные репрезентации, о чем и свидетельствует разный «формат» и разный субстрат подобных репрезентаций. Утверждения о связанности их с языком ведут вполне органично к предположению о том, что среди перцептивных модулей, образующих систему восприятия, надо найти место и языку.

Процесс концептуализации тесно связан с процессом категоризации: являя собой классификационную деятельность, они различаются по конечному результату и/или цели деятельности. Процесс концептуализации направлен на выделение неких минимальных единиц человеческого опыта в их идеальном содержательном представлении, процесс категоризации – на объединение единиц, проявляющих в том или ином отношении сходство или характеризуемых как тождественные, в более крупные разряды.

Когнитивное расчленение реальности происходит еще на довербальной стадии развития человека: понятийные классификации, возникающие в то время, оказываются более связанными с сенсомоторной деятельностью человека, чем с его общением с другими людьми. С формированием языка когнитивное освоение реальности приобретает новые формы, обеспечивая выход за пределы непосредственно воспринимаемого и хранение опыта в долговременной памяти человека (Краткий словарь когнитивных терминов 1996:93).

Концептуализация может рассматриваться как живой процесс порождения новых смыслов, и тогда в задачи когнитолога начинают входить вопросы о том, как образуются новые концепты, как создание нового концепта ограничивается уже имеющимися концептами в концептуальной системе, как можно объяснить способность человека постоянно пополнять эту систему. Эти и многие другие аналогичные проблемы связывают исследование концептуализации с семантикой вообще и концептуальной семантикой, в частности: в ряде отношений познавательный процесс есть процесс порождения и трансформации смыслов (концептов).

^ 5. Методика лингвокогнитивных исследований

В настоящий момент не существует четко разработанной методики исследования структуры и содержания концептов. Исследователи предлагают различные приемы изучения концептов. Это еще одно свидетельство того, что когнитивная наука пока новое направление и только еще разрабатывает приемы и методы исследования своих единиц, определяет терминологический аппарат.

На современном этапе когнитивная лингвистика использует два основных подхода в методике лингвокогнитивного анализа. Первый подход – логический «от смысла к языку» – предполагает, что исследование начинается с некоторого выбранного концепта, подбираются все возможные языковые средства его выражения, которые затем анализируются. Второй подход – семантико-когнитивный «от языка к смыслу» – предполагает, что исследование начинается с некоего ключевого слова, к которому подбираются разнообразные контексты его употребления. Семантико-когнитивный подход позволяет изучить семантику данного слова, выявить набор семантических признаков, которые оно способно представить в процессе употребления. По этому набору семантических признаков реконструируется соответствующий лексический или фразеологический концепт. Объективируясь, концепт занимает свое место в семантическом пространстве языка, где вступает в определенные отношения с другими концептами (Попова, Стернин 2001:96).

Второй подход (от языка к смыслу) не всегда дает те же результаты, которые могут быть получены логическим путем (от смысла к языку). Оба подхода имеют свою ценность и дополняют друг друга. Во многих исследованиях используются оба подхода.

При анализе всей совокупности языковых средств выражения концепта, а также текстов, в которых раскрывается содержание концепта, исследователь может получить представление о содержании концепта в сознании носителей языка. Данное представление нельзя считать полным, это всегда будет лишь часть этого концепта, так как никакой концепт не выражается в речи полностью. Причины частичности отражения содержания концепта: 1) концепт – результат индивидуального познания, обобщения, категоризации, а индивидуальное всегда требует комплекса средств для своего полного выражения; 2) концепт представляет собой нежестко структурированную объемную единицу, целиком ее выразить просто невозможно; 3) ни один исследователь и ни один лингвистический анализ не может выявить и зафиксировать, а затем проанализировать полностью все средства языковой и речевой репрезентации концепта в языке, всегда что-то остается не зафиксированным и, следовательно, неучтенным.

При анализе структуры концепта исследованию подлежит как ядро, так и периферия концепта. Ядро концепта – это кодирующий образ УПК и базовый слой (совокупность когнитивных слоев и когнитивных сегментов в совокупности образующих их когнитивных признаков). Периферию концепта составляет его интерпретационное поле. В процессе описания структуры концепта важно дифференцировать его компоненты, поскольку их статус и роль в структуре сознания и в процессах мышления различны.

Перечислим основные методы и приемы исследования содержания и структуры концептов.

^ 1. Определение ключевого слова, представляющего концепт в языке.

Выявляются ключевые слова-репрезентанты данного концепта в языке. Это основные средства, которыми чаще всего манифестируется концепт в речи, т.е. единицы, осуществляющие базовую вербализацию концепта, базовые языковые репрезентации концепта.

В качестве критериев выделения ключевых слов-репрезентантов могут использоваться их частотность в речи, многозначность лексемы, объективирующей концепт в языке, достаточная абстрактность значения, общеизвестность, значимость для носителя языка и др.

^ 2. Построение и анализ семантемы ключевого слова, вербализующего концепт в языке.

Ядро концепта лучше всего отражает семантика ключевой лексемы, именующей концепт. Для построения семантемы ключевого слова необходимо выявить все семемы, которые оно способно обозначить (анализ словарных толкований ключевого слова по возможно большему числу словарей).

Для выявления структуры семантемы ключевого слова изучаются словарные толкования этой лексемы. К словарным материалам добавляются примеры из разнообразных текстов. Они позволяют несколько расширить словарные толкования, иногда скорректировать их. Уточнению психологически реального значения лексемы, репрезентирующей исследуемый концепт в языке, способствует психолингвистический эксперимент по определению словарных дефиниций соответствующей лексемы.

Анализ очередности появления новых значений слова позволяет также установить определяющие это развитие важнейшие черты изучаемого концепта.

Возможно обращение к этимологическим справкам, раскрывающим процесс развития и становления семантемы ключевой лексемы. Благодаря этимологии, можно понять последовательность становления семантических признаков лексемы, особенно в тех случаях, когда в ходе исторических изменений в семантике какие-то звенья развития семантемы выпали и в современном ее употреблении не фиксируются.

В этом же аспекте полезно рассмотрение социальных причин появления новых семем, несущих новые семантические признаки развивающейся лексемы.

Важным моментом является определение статуса той или иной семемы в составе семантемы, выявление компонентов семемы (сем) и их иерархии.